Milyen nyelven készüljön a tartalom?

Scrabble word

Nyírő András, akivel régebben több projektben is dolgoztam együtt, már évekkel ezelőtt arra biztatott, hogy hagyjam a magyar nyelvű blogokkal való vacakolást, írjak inkább angolul, lépjek ki a Nagy Pályára. Nem tettem meg.

Mostanában egyre többen kezdenek a LinkedInen publikálni és egyre többen érzik úgy, hogy ennek a platformnak az angol az igazi nyelve. (Tulajdonképpen a LinkedIn is így gondolja.) Olvasgatom ezeket az írásokat és egyre inkább érzem, milyen igazam is volt, amikor annak idején nem hallgattam Andrásra.

A magyar szerzők angol nyelvű írásainak tartalmával nincs semmi baj. Az egyik írásban több az eredeti gondolat, a másikban kevesebb. Az egyik azért született, mert a szerző feltétlenül el akart mondani valamit, a másik inkább csak azért, hogy forogjon a márka neve. Eddig minden rendben, így van ez a magyar nyelvű írásokkal is.

Mielőtt angolul kezdesz posztolni, érdemes eldöntened, mi ezzel a célod. Ha sok külföldi ismerősöd van, akik alig várják már, hogy olvashassanak tőled valamit, akkor jó úton jársz. Ha azt hiszed, hogy szorgos munkával bejutsz a szakmád nemzetközi véleményvezérei közé, akkor elég rosszak az esélyeid. (Kivételt képeznek azok a magyar tudósok, szakemberek üzletemberek, akik minden évben hónapokat töltenek ezeknek az embereknek a társaságában, fellépnek minden fontos konferencián.)

Legyünk őszinték: Itthon olvasott blogger lehetsz, a követed a legfontosabb szerzőket és ügyesen összefoglalod az írásaikat. Ha angolul teszed ezt, a sokadik leszel egy nagyon hosszú sorban.

A legnagyobb baj mégis a stílussal, a hangvétellel van. Pontosabban ennek hiányával. A legtöbb angolul író magyar szerző korrekt módon ír, nincsenek a szövegben durva nyelvtani hibák, de mégis furcsa a szöveg. Túl óvatos. Kilúgozott. Iskolás.

Sokféle olyan tartalom létezik, ahol az információk pontos átadása a lényeg, nincs is szükség ennél többre. Azok a publikációk, amiket a LinkedInen olvasok nem ilyenek. Többségük szakmai elemzés, publicisztika. Olyan írások, amik véleményt közölnek. Ezek pedig nem élnek meg nyelvtanilag többé-kevésbé korrekt fogalmazásként.

Ha olyan szerző (blogger, szakértő, szakmai publicista) szeretnél lenni, aki kilóg a tömegből, akinek az írása egyedi, akkor saját hangon kell megszólalnod. A saját hang anyanyelveden sem születik meg egyik napról a másikra. Nagyon kell tudnod és érezned egy idegen nyelvet, hogy azon saját hangon szólalhass meg. Ha nem töltöttét éveket (évtizedeket?) az adott közegben, ha nem élsz most is benne (legalább virtuálisan), esélyed sincsen erre.

Becsülöm az angolul posztolók erőfeszítéseit, de sajnálom az elfecsérelt energiát. A legtöbben idővel feladják majd, de csak nagyon kevesen fogják belátni, hogy rossz döntés volt, amikor angolul kezdtek el írni.

Reklámok

Milyen nyelven készüljön a tartalom?” bejegyzéshez ozzászólás

  1. Csak egyet tudok érteni az írással! Magam is ezt gondoltam végig, amikor a magyar nyelv mellett tettem le a garast. Hiába dolgoztam évtizedekig angolul, nem ugyanaz, mint az anyanyelvemen. Le tudom írni ugyanazt (sőt, az is megy, hogy nem sírjon róla, hogy fordítás), de nem lesznek benne ugyanazok a stílusértékek, nem pont ugyanazt fogja adni az olvasónak.
    Tudom, hogy így kevesebben olvasnak – de nagyobb lesz azoknak az aránya, akiket meg akarok célozni.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s